

Listen for the stream
that tells you one thing.
Die on this bank. Begin in me
the way of rivers with the sea.
- Rumi
` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` `
Version by Coleman Barks
"Open Secret"
Threshold Books, 1984
"The Many Objects of Desire"
Oh, the many objects of desire,
The many reflections of His beautiful Face.
How can you turn away from such eyes?
Where, where will you turn?
A thousand praises!
A thousand hearts of gratitude!
For your love has given wings to the world.
Wanting to see the dawn of your eternal light,
This old world recites your Name each morning.
You have shared your love;
You have ruled with kindness.
How can there be justice
without your purity and compassion?
I heard that Joseph did not sleep for ten years;
The prince of virtue kept praying to God
for the sake of his brothers:
O God, forgive them –
if not, I'll cry a hundred tears.
Do not punish them
for they truly regret the evil act
they so suddenly committed.
Joseph's feet swelled from standing all night:
His eyes burned from tears and torment.
His cries echoed through the heavens
and rocked the flight of angels;
It caused the Sea of Compassion to boil
and overflow its bounds . . .
Such is the way of spiritual masters –
they work day and night to release mankind
from its pain and moral decay.
After helping one soul, they move on,
and God alone knows
of their great compassion.
Masters always ask God
to rescue those who are lost.
They take away despair,
and replace it with joy;
They remove the tattered clothes of life
and dress everyone in silk.
Enough for now!
I'll tell you the rest tomorrow . . .
Now look how the beauty of the moon
Shows only through a dark night.
-- Ode 929
Version by Jonathan Star
"A Garden Beyond Paradise: The Mystical Poetry of Rumi"
Bantam Books, 1992
"The Oxus has become the Sea"
~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~
The Oxus, which had begun to flow because of the love for
the Sea, has become the Sea – the Oxus has been obliterated.
When it reached Love, it saw an ocean of blood – intellect
sat in the blood's midst.
The waves of blood crashed down upon its head and took
it away from all six directions toward the Directionless,
Until it lost itself completely and became nimble and well
proportioned in Love.
While lost, it reached a place where the earth and the
heavens did not exist.
When it wanted to go forward, it had no feet – but if it
had sat, it would have suffered great loss.
Suddenly it saw from the other side of both obliteration
and the universe an Ineffable Light.
One banner and a hundred thousand spears. It became
enthralled by the Gentle Light:
Its feet had been stuck but began to move; forward it
went in the incredible plain,
Hoping to pass Yonder and be delivered from self and
everything below.
Two valleys appeared upon its path, one full of fire and
the other roses.
A call came, "Go into the fire and find yourself in the
rosegarden of ease!
But if you enter the rosary, you will find yourself in fire
and furnace.
Either fly to the heavens like Jesus, or fall to the depths
like Korah!*"
Flee and seek the sanctuary of the spirit's king so that
you may escape every snare
That Sun of Religion and Pride of Tabriz, who is greater
than any attribute you give him!
*Korah, one of Moses' people, is said to have been the richest
man alive. According to the Koran he was swallowed up by the
earth for his sins and arrogance (XXVIII 81 and other passages).
-- Ghazal (Ode) 1931
Translation by William C. Chittick
"The Sufi Path of Love"
SUNY Press, Albany, 1983
Not Christian or Jew or Muslim, nor Hindu

i've travelled around
raced through every city
while i knew all along
no place could be found
like the city of love
if i could have known
to value what i owned
i would not have suffered
like a fool
the life of a vagabond
i've heard many tunes
all over the globe
all empty
as a kettledrum
except the music of love
it was the sound of
that hollow drum
that made me fall
from the heavens
to this mortal life
i used to soar
among souls
like a heart's flight
winglessly roaming and
celestially happy
i used to drink
like a flower that drinks
without lips or throat
of the wine that overflows
with laughter and joy
suddenly
i was summoned by love
to prepare for a journey
to the temple of
suffering
i cried desperately
i begged and pleaded
and shredded my clothes
not to be sent
to this world
just the way i fear now
going away
to the other world
i was frightened then
to make my descent
love asked me to go
with no fear to be alone
promising to be close
everywhere i go
closer than my veins
love threw its spell
its magic and allure
using coyness and charm
i was totally sold and
bought everything with joy
who am i to resist
love's many tricks
and not to fall
while the whole world
takes love's bait
love showed me
a path but then
lost me on the way
if i could have resisted
i would have found my way
i can show you my friend
surely how you can get there
but here and now
my pen has broken down
before telling you how
-- Ghazal (Ode) 1509
Translation by Nader Khalili
"Rumi, Fountain of Fire"
Burning Gate Press, Los Angeles, 1994.
~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~

YOU ARE DRUNK
and i'm intoxicated
again and again
i told you
drink less
a cup or two
i know in this city
no one is sober
one is worse than the other
one is frenzied and
the other gone mad
come on my friend
step into the tavern of ruins
taste the sweetness of life
in the company of another friend
here you'll see
at every corner
someone intoxicated
and the cup-bearer
makes her rounds
i went out of my house
a drunkard came to me
someone whose glance
uncovered a hundred
houses in paradise
rocking and rolling
he was a sail
with no anchor but
he was the envy of all those sober ones
remaining on the shore
where are you from i asked
he smiled in mockery and said
one half from the east
one half from the west
one half made of water and earth
one half made of heart and soul
one half staying at the shores and
one half nesting in a pearl
i begged
take me as your friend
i am your next of kin
he said i recognize no kin
among strangers
i left my belongings and
entered this tavern
i only have a chest
full of words
but can't utter
a single one
"RUMI, Fountain of Fire", ghazal number 2309,
translated 22 September 1991 by Nader Khalili,
Burning Gate Press, Los Angeles, 1994.

The Blocked Road
I wish I knew what you wanted.
You block the road and won't give me rest.
You pull my lead-rope one way, then the other.
You act cold, my darling!
Do you hear what I say?
Will this night of talking ever end?
Why am I still embarrassed and timid
about you? You are thousands.
You are one.
Quiet, but most articulate.
Your name is Spring.
Your name is wine.
Your name is the nausea
that comes from wine!
You are my doubting
and the lightpoints
in my eyes.
You are every image, and yet
I'm homesick for you.
Can I get there?
Where the deer pounces on the lion,
where the one I'm after's
after me?
This drum and these words keep pounding!
Let them both smash through their coverings
into silence.
-- Version by Coleman Barks,
from a translation by A.J. Arberry,
"Like This", Maypop, 1990
__._,_.___